références (extraits)

Ouvrages spécialisés
  • Les années 1968 et la formation des architectes. Perspectives internationales, Anne Debarre, Caroline Maniaque, Eléonore Marantz, Jean-Louis Violeau (éd.), traduit de l’anglais, Métispresses, Genf, à paraître en mars 2020
  • Otto Wagner, Architecture moderne et autres textes, (de l’allemand, Moderne Arrchitektur), Marseille, Parenthèses, Sept. 2019, 155 pages.
  • Des jardins et des livres, Mikael Jakob (éd.), de l’anglais et de l’allemand, Métispresses, Genf, Mai 2018, 464 pages.
  • Transbordeur n°2, photographie histoire société, dossier « photographie et exposition », contributions de S. Gasser, G. Schaad, S. Schmeling et M. Willi, Macula, Paris, 2/2018, 256 pages
  • Catalogue raisonné de l’æuvre de Pierre Puget, Klaus Herding, del’allemand, partie consacrée à l’école Puget traduite en 2018, éditions Faton, à paraître
  • Le cours du paysage (de l’anglais, The Course of Landscape Architecture), C. Girot, anthologie de l’architecture du paysage, éditions Eugen Ulmer Eds, Paris, nov. 2016, 352 pages
  • Le sol des villes, ressource et projet, Panos Mantziaras et Paola Viganò (éd.), traduction de l’article d’A. Zutz, Métispresses, novembre 2016.
Articles – Contributions – Conférences
  • Alexa Färber, « La figure de la promesse et les futurs urbains », conférence à Amiens, (de l’allemand), décembre 2019
  • Thomas Müller, « Malades psychiques ou viticulture, chalands et mines de fer ? », (de l’allemand), Revue germanique internationale, février 201
  • Ina Ulrike Paul, « Charles-Frédéric Reinhardt, diplomate et homme de lettres », (de l’allemand), Paris, DHI, novembre 201
  • Nepomuk Riva, « Conserver, interdire ou réécrire. Que faire des chansons enfantines racistes en Allemagne », (de l’allemand), Cahier d’ethnomusicologie 30/2018, p. 189-208, mai 201
  • J. Quinn, « Les montagnes ‘gatekhili’ » (de l’anglais), Revue de Géographie Alpine, 105-1, 201
  • A. Kraume, « Définition des frontières géoculturelles dans la littérature européenne des XIX et XXe siècles », (de l’allemand), Université de Constance, 201
  • C. Mader, « Une nouvelle approche de ‘l’évidence’, le chaînon manquant d’une stratégie européenne de développement durable dans les régions de montagne ? » (de l’anglais), Université de Zurich, 2016

Romans et théâtre

  • Bordet (Der Tish) (VO yiddish et français), Ida Fink, traduction de la pièce de théâtre en suédois pour la compagnie Troim Teater, Paris, septembre 2019
  • Dans le labyrinthe (VO suédois), Sigge Eklund, Thriller psychologique, Piranha, février 2017, 320 pages
  • Bonobo Club (VO suédois), Anna Karolina, Roman policier, Piranha, novembre 2017, 448 pages
Missions et collaborations régulières
  • Traduction, relecture, réécriture de catalogues d’expositions, p. ex. Jean-Michel Basquiat, H.W. Holzwarth und E. Nairne, Taschen Verlag, 2018, ou pour le DHM Berlin, La Villa Vauban et Mudam Luxembourg (avec V. Meunier), etc.
  • Dépliants, légendes et audio-guides pour divers musées, p.ex. pour la Haus der Geschichte, Bonn et Berlin, pour Museum für Gestaltung de Zurich (avec V. Meunier), etc., depuis 2016
  • Textes de musicologie et bibliographies pour le Deutscher Musikrat, le Conseil allemand pour la promotion et production de musique contemporaine, (avec echoo), depuis 2015
  • Articles et contributions en littérature, de Gesine Müller, Romanisches Seminar, Université de Cologne, depuis 2012
  • Conférences, articles et sites d‘architectes et paysagiste entre autres, Gerkan & Partner, ingenhoven architects, be-architekten, Kühn-Malvezzi, Agence Ter, Kamel Louafi, J. Weidinger, etc., depuis 2009